Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2022-03-18 瀏覽次數(shù): 次
法律專業(yè)性翻譯-法律翻譯的準確性要求高于其他任何專業(yè)翻譯領域,如果沒有準確性,翻譯的意義就會完全喪失,所以準確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。公正性是法律專家必須遵守的最基本原則。法律翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應該是法律翻譯的最基本原則。
法律專業(yè)性翻譯-法律翻譯的口譯員一般是法律行業(yè)的從業(yè)人員或?qū)W習法律的專家,即使不是行業(yè)的工作人員,對法典也要有相當?shù)牧私猓拍苡行У剡M行翻譯。從事法律翻譯的口譯人員必須精通法語。另外,還需要理解銀行、基金、保險等行業(yè)的內(nèi)容。在專業(yè)性上,法律翻譯與財經(jīng)翻譯、醫(yī)學翻譯非常相似,專業(yè)性相當高。
法律專業(yè)性翻譯-法律翻譯的主要目的是為了解決幫助法官作出判決等問題,因此法律翻譯確實是一個交際過程。作者(或說話人)與讀者(或聽話人)之間除語言因素外還有復雜的法律行為表現(xiàn),許多未知、未定方面須由口譯人員臨時決定。由于譯者的決定直接影響法官等譯者的決定,因此翻譯本身是一個誠實實用的決策過程。
法律專業(yè)性翻譯-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳、廣州設有分公司。成立至今,我們致力于為國內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費者提供有競爭力的翻譯服務,提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價值。在過去的時間里,我們的服務遍及30多個國家,并幫助國內(nèi)外客戶和合作伙伴取得成功。