Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2022-09-19 瀏覽次數(shù): 次
同傳翻譯-隨著國際交往的急劇增多,大型國際會議和各種其他國際往來活動越來越多地使用同聲傳譯工作方式,同傳人才成為社會對翻譯人才需求的一個熱點。盡管同聲傳譯是口譯的一個方面,但它和一般口譯又有許多不同。要提高同傳水平,對同聲傳譯理論、方法和技巧的研究非常重要。
同傳翻譯-同聲傳譯在當(dāng)今國際會議和國際交往中扮演著越來越重要的角色。其過程非常復(fù)雜,涉及到譯員的知識儲備、理解能力、翻譯技巧、心理調(diào)適等。另外它要求譯員具有高度協(xié)調(diào)能力及合理分配注意力的能力,做到一心多用,只有這樣,才能取得良好的同傳的效果。此外,在同聲傳譯的過程中,聽力理解是關(guān)鍵,因而這一點應(yīng)該給予優(yōu)先考慮。注意力分配可以通過"影子"練習(xí)、"倒數(shù)"練習(xí)等訓(xùn)練獲得。
同傳翻譯-頻繁的國際交往,使得大型國際會議和各種其他國際往來活動越來越多地使用同聲傳譯的工作方式,同聲傳人才也因此成為社會對翻譯人才需求的一個熱點。作為翻譯的一種形式,其即時性的特點決定在口譯過程中會遇到很多困難,這就要求譯者必須具備一定素質(zhì)以應(yīng)對同聲傳譯中的困境。筆者將譯者必須具備的素質(zhì)歸納為六個部分,即扎實的雙語能力、廣博的文化知識、良好的協(xié)作精神、良好的職業(yè)道德規(guī)范、健康的身體和良好的心理素質(zhì)、強烈的求知欲望,以引起譯者的反思,使譯者能據(jù)此提高自身素質(zhì),翻譯出高質(zhì)量的譯文,促進(jìn)口譯事業(yè)的發(fā)展及文化的交流。
同傳翻譯-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子波音、強 生、IBM、 三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。