Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2022-10-08 瀏覽次數: 次
標準翻譯有什么要求-翻譯標準是衡量翻譯的尺度。有了一個較好的翻譯標準就能指出什么樣的譯文是好的或比較好的,什么樣的譯文是低劣的甚至不合格的。這樣,就能給翻譯工作者指出工作的方向,并保證翻譯質量。翻譯標準一直是翻譯界討論的一個極為重要的問題,它關系翻譯質量的高低。目前我國通常所用的翻譯標準還存在著許多缺點。有待于翻譯界人士戳力同心,共同探討制定出一個科學的、完美的、切實可行的翻譯標準,以全面提高翻譯質量,把我國翻譯事業(yè)推向前進。
標準翻譯有什么要求-翻譯標準問題是翻譯研究的核心,歷來眾說紛紜。翻譯標準多元互補論可以說從哲學的高度對這種曠日持久、毫無意義的爭論畫上了一個句號,其理論價值不可低估。然而,多個翻譯標準存在的客觀現(xiàn)實及其合理性,而對選擇翻譯標準的限制條件沒有詳加論述。翻譯標準的充要條件乃是翻譯所要達到的目的。
標準翻譯有什么要求-翻譯的標準并非一成不變,它會隨著原作品的文體、內容、風格等的變化而變化。在翻譯的時候,我們應該先弄清需要翻譯的是什么?翻譯給誰看?為什么要翻譯?等等這些問題,這些雖屬于翻譯技巧以外的因素,但對翻譯標準的確立卻是很有幫助的。所以,確定了翻譯標準之后,再運用良好的翻譯技巧,配合扎實的語言文化功底,才能成功地翻譯出作品。
標準翻譯有什么要求-天虹翻譯公司服務的客戶涵蓋諸多行業(yè)領域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務供應商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。