Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2023-03-09 瀏覽次數(shù): 次
中醫(yī)翻譯公司收費(fèi)- 近年來(lái),中醫(yī)領(lǐng)域發(fā)展迅速,但翻譯中醫(yī)相關(guān)資料難度較大,目前普遍接受的只有“中醫(yī)”二字。 當(dāng)然,也有學(xué)者在這方面進(jìn)行了有益的嘗試。 例如,將發(fā)熱性疾病縮寫成首字母縮略詞是一種非常方便的構(gòu)詞方式,可以增加單位詞匯的信息量。 但是,如何利用這種方法使中醫(yī)術(shù)語(yǔ)趨于簡(jiǎn)潔和規(guī)范,還有待進(jìn)一步研究。
中醫(yī)翻譯公司收費(fèi)-求同存異 對(duì)于在英語(yǔ)中有完整或部分對(duì)應(yīng)詞匯的術(shù)語(yǔ),應(yīng)盡可能使用對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言; 為了與國(guó)際通用術(shù)語(yǔ)接軌,滿足術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的要求,便于對(duì)方理解。 如腰痛、胃痛、頭暈耳鳴等。 雖然中醫(yī)中的“腰”、“胃”等名詞的含義與西醫(yī)并不完全一致; 但如果用其他詞來(lái)翻譯,可能會(huì)造成概念上的混淆,不利于交流。
中醫(yī)翻譯公司收費(fèi)-根據(jù)不同的讀者群體或不同的語(yǔ)境,采用不同的翻譯方法必須考慮到讀者的認(rèn)知語(yǔ)境和閱讀反應(yīng),即翻譯的實(shí)際交際效果。 一般來(lái)說(shuō),中醫(yī)譯本的讀者可以分為兩類:一類是醫(yī)學(xué)研究人員、臨床(西醫(yī))醫(yī)師或有興趣學(xué)習(xí)中醫(yī)的人。 另一類是不懂西醫(yī)但對(duì)中醫(yī)感興趣,愿意學(xué)習(xí)中醫(yī),或有意接受中醫(yī)治療的普通讀者。
中醫(yī)翻譯公司收費(fèi)-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。