Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2024-01-05 瀏覽次數(shù): 次
機(jī)械設(shè)備翻譯的原理-我們使用機(jī)械設(shè)備時(shí),往往會發(fā)現(xiàn)它所附帶的指導(dǎo)性的、該設(shè)備全面介紹的信息,以及其使用方法和步驟的詳細(xì)文本。 這就是我們經(jīng)??吹臋C(jī)器說明書。 隨著國與國之間技術(shù)交流與合作的日益加深,國內(nèi)部分機(jī)械設(shè)備必須運(yùn)往國外,走出國門。 此時(shí)需要專業(yè)的機(jī)械說明書翻譯服務(wù)。
機(jī)械設(shè)備翻譯的原理-機(jī)械類英語與一般文體有很大不同。 在這個(gè)行業(yè),專業(yè)術(shù)語和句子邏輯往往系統(tǒng)化,這給不熟悉這種特征的譯者帶來了巨大的挑戰(zhàn)。 譯者不僅要有深厚的語言能力,而且要對翻譯內(nèi)容所屬的行業(yè)和門類有深入的了解應(yīng)明確理解相關(guān)專業(yè)術(shù)語和基本工作原理,做到專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范翻譯。
機(jī)械設(shè)備翻譯的原理-機(jī)械行業(yè)領(lǐng)域也是比較專業(yè)的行業(yè)。 相比之下,翻譯時(shí)需要專業(yè)術(shù)語的專業(yè)翻譯。 每個(gè)行業(yè)都有專業(yè)術(shù)語。 為此,翻譯人員必須了解機(jī)械行業(yè)并掌握相關(guān)術(shù)語。
機(jī)械設(shè)備翻譯的原理-天虹翻譯公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。榮獲中國翻譯協(xié)會會員和美國翻譯協(xié)會會員。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),優(yōu)秀的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。我們服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。