Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2024-01-12 瀏覽次數(shù): 次
化學(xué)翻譯-化工是一門綜合性極強(qiáng)的學(xué)科,進(jìn)行化工翻譯的目的是為了更好地開展化工行業(yè)的跨國交流、經(jīng)貿(mào)服務(wù)。 要做好化工翻譯,有三個(gè)可行的技巧。 增加化工專業(yè)術(shù)語積累。化工翻譯的前提是掌握豐富的專業(yè)術(shù)語和術(shù)語,因此譯者需要掌握化工領(lǐng)域的常用詞匯表、化學(xué)元素表以及常見分析儀器和方法的中英文對(duì)照詞匯表等。
化學(xué)翻譯-譯員在翻譯專業(yè)術(shù)語時(shí),有一個(gè)理解源語言含義,運(yùn)用同族語言進(jìn)行同義轉(zhuǎn)換的過程。 在化學(xué)英語翻譯使用的諸多方法中,意譯的使用頻繁而普遍。 用意譯翻譯的話,
翻譯術(shù)語時(shí),容易記憶、容易理解、清晰。 由于科學(xué)技術(shù)的發(fā)展速度很快,各行各業(yè)都已經(jīng)引進(jìn)了大量的信息專業(yè)術(shù)語,因此,在化學(xué)英語翻譯領(lǐng)域,音譯法也成為了主要的方法。
化學(xué)翻譯-做化工翻譯時(shí)要注意術(shù)語的準(zhǔn)確性。 前面提到的化工專業(yè)極強(qiáng),其文奉的最大特點(diǎn)是語言的精練。 因此,在翻譯過程中,必須做到簡明易懂。
化學(xué)翻譯-天虹翻譯公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。榮獲中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員和美國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),優(yōu)秀的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。我們服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。