Customercenter
客戶(hù)中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2024-02-26 瀏覽次數(shù): 次
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯-隨著全球化的發(fā)展,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯的需求越來(lái)越大。 不同的國(guó)家和地區(qū)存在文化差異,在翻譯過(guò)程中需要注意這些差異。 例如,一個(gè)國(guó)家的用戶(hù)可能對(duì)特定產(chǎn)品的使用方法和注意事項(xiàng)有不同的理解和認(rèn)識(shí)。因此,需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和說(shuō)明。
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯-產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在說(shuō)明部分頻繁使用祈使句,多省略主語(yǔ)。 祈使句常用來(lái)表示強(qiáng)調(diào)、命令和警告,因?yàn)樗孤?、?jiǎn)潔、有力。英語(yǔ)說(shuō)明書(shū)中祈使句多包含情態(tài)動(dòng)詞( may、should、shouldn’t等)、Do not、never(do )等。 中文說(shuō)明書(shū)經(jīng)常使用一定、一定、一定、禁止、不能、絕對(duì)不能等詞語(yǔ)。
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯-產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在傳達(dá)基本產(chǎn)品信息的同時(shí),也起到了企業(yè)形象的體現(xiàn)作用,所以好的說(shuō)明書(shū)也是企業(yè)的名片。 商品中種類(lèi)、性質(zhì)不同,所以說(shuō)明的方法。 內(nèi)容也不同。 所以翻譯時(shí)針對(duì)不同的具體要求,努力使譯文選詞準(zhǔn)確明了,行文簡(jiǎn)潔流暢。
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯-天虹翻譯公司我們不斷提升翻譯服務(wù)質(zhì)量,使不同行業(yè)、不同要求的客戶(hù),都可以在天虹翻譯找到適合的解決方案。我們努力讓客戶(hù)的工作變得更便捷、更順暢,
我們的實(shí)力正吸引著每一位客戶(hù)永久使用天虹翻譯的服務(wù)。我們服務(wù)的客戶(hù)涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車(chē)、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車(chē)、通用電氣、西門(mén)子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。