Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2024-04-12 瀏覽次數(shù): 次
泰語(yǔ)資料文件翻譯-泰國(guó)文化底蘊(yùn)深厚,有著獨(dú)特的文化背景。 在進(jìn)行泰語(yǔ)翻譯時(shí),必須考慮泰國(guó)的文化因素。 例如,泰國(guó)人民尊敬王室,泰國(guó)國(guó)王是泰國(guó)民族的象征,所以在翻譯泰國(guó)相關(guān)的政治、法律、新聞等領(lǐng)域時(shí),必須尊重泰國(guó)的文化背景和國(guó)家形象。 泰語(yǔ)詞匯有很高的語(yǔ)言變化和很多語(yǔ)言習(xí)慣,所以在進(jìn)行泰語(yǔ)翻譯時(shí),要很好地掌握泰語(yǔ)詞匯,選擇合適的詞匯進(jìn)行翻譯以避免歧義。
泰語(yǔ)資料文件翻譯-泰語(yǔ)和其他語(yǔ)言大不相同,是分析型、孤立型的語(yǔ)言。 因?yàn)橹挥性艉洼o音,沒(méi)有其他文字。 也就是說(shuō),綴有元子音的是文字。 這個(gè)和中文的差異非常大。 另一方面,泰語(yǔ)中最難的不是那個(gè)書寫,而是發(fā)音。
泰語(yǔ)的發(fā)音和中文大不相同,所以對(duì)我們精通中文的人來(lái)說(shuō),難度非常大,所以學(xué)習(xí)泰語(yǔ)必須暫時(shí)放棄現(xiàn)有的中文思維。 否則,容易陷入誤解,最終無(wú)法掌握泰語(yǔ),無(wú)法翻譯泰語(yǔ)。
泰語(yǔ)資料文件翻譯-泰語(yǔ)的講話和書寫上,基本語(yǔ)序與漢語(yǔ)一樣都是“主—謂—賓”結(jié)構(gòu),但是與漢語(yǔ)的最大區(qū)別是修飾語(yǔ)在被修飾語(yǔ)之后,簡(jiǎn)單而言即泰語(yǔ)形容詞應(yīng)該放在名詞之后,副詞放在動(dòng)詞之后,例如漢語(yǔ)中“這雙襪子真美”,在泰語(yǔ)中的語(yǔ)序變成“襪子雙這美真”。
泰語(yǔ)資料文件翻譯-天虹翻譯公司是一家中國(guó)有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價(jià)值。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),好的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。