Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2019-12-31 瀏覽次數(shù): 次
同聲傳譯也稱同聲翻譯或同傳。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方法;其學術性和專業(yè)性很強,通常用于正式的國際會議,它是對譯員業(yè)務能力的考驗和挑戰(zhàn),對同傳譯員的記憶力、預測能力、應變能力、儲存能力、即時理解、即時表達能力要求非常高,是會議傳譯的最高境界。客戶在選擇時難免會想問上海同聲傳譯哪家好?什么流程?
上海同聲傳譯哪家好?同聲傳譯的人才是很少的,因為難度很大。想要成為一名專業(yè)的同聲傳譯譯員,要求譯員不僅要有扎實的語言功底,成熟的會議經(jīng)驗之外,還要有強烈的求知欲望,要能廣泛涉獵,博聞強識,了解多領域知識。這種要求不是每一個譯員都能做到的。俗話說“臺上一分鐘,臺下十年功”,所有努力都在臺上那一瞬間綻放。
上海同聲傳譯哪家好?要求同傳譯員不僅需要具備豐富的翻譯經(jīng)驗,還需要具備學習專業(yè)知識的能力,都是經(jīng)過嚴苛的同傳培訓。譯員們需要學習許多專業(yè)知識,不同類型的會議,尤其是國際會議中可能會涉及的多方面專業(yè)知識,目的是為了避免在同聲傳譯過程中,遇到大量難以翻譯或理解的專業(yè)詞匯,給同傳工作帶來麻煩。
上海同聲傳譯哪家好?同傳譯員需要以“閃電般的思維”和高超的語言技巧,成功克服多重任務間的交織和干擾,因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。此時需要給譯員提供一個安靜的場所以便于譯員更專心不受外界打擾,那么就需要同傳間,以及同傳設備,可以通過接收裝置,調(diào)整到自己需要的語言頻道,從耳機中獲得翻譯的信息。