Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2024-05-31 瀏覽次數(shù): 次
為什么要選擇人工來翻譯?-人工翻譯的優(yōu)點(diǎn)是可以確保翻譯的準(zhǔn)確性和質(zhì)量。 與機(jī)器翻譯相比,人工翻譯能更好地理解文化背景、語境、語言的細(xì)微差異,更準(zhǔn)確地表達(dá)原文意思。 它還可以避免機(jī)器翻譯中可能出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤、歧義和不準(zhǔn)確的翻譯。 人工翻譯還可以根據(jù)客戶的需求進(jìn)行定制翻譯,滿足各種行業(yè)和專業(yè)領(lǐng)域的要求。 人工翻譯提供了更高的機(jī)密性和安全性,確保客戶信息不被泄露。 這意味著人工翻譯可以提供更準(zhǔn)確、更可靠、更專業(yè)的翻譯服務(wù)。
為什么要選擇人工來翻譯?-人工翻譯比較靈活,機(jī)器翻譯時(shí)只知道翻譯單詞,既不能理解語序的調(diào)整方法,也不能理解上下文,翻譯的內(nèi)容往往不符合該語言的術(shù)語習(xí)慣,難以理解。 但是,人工翻譯是不同的,人在翻譯的時(shí)候,根據(jù)上下文調(diào)整語序,翻譯內(nèi)容更準(zhǔn)確。 人工翻譯的錯(cuò)誤率比較低,很多機(jī)器在翻譯過程中容易出錯(cuò),但人工翻譯不同,人工翻譯的錯(cuò)誤真的很少。 如果客戶有針對性地要求,
能與人工翻譯人員溝通,能提出自己的特殊要求,翻譯人員盡量滿足大家的要求。 這就是人工翻譯的好處。
為什么要選擇人工來翻譯?-在人工翻譯的過程中,可以根據(jù)語言所屬國家的地域特色和歷史基礎(chǔ)進(jìn)行創(chuàng)造性翻譯,但軟件翻譯無法達(dá)到這一效果。 例如翻譯詩和散文時(shí),根據(jù)該國的歷史文化和用語習(xí)慣,在不改變意義的情況下進(jìn)行創(chuàng)造性的翻譯,會(huì)得到完美的結(jié)果。
為什么要選擇人工來翻譯?-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。我們服務(wù)遍及30多個(gè)地區(qū),并幫助國內(nèi)外客戶和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),好的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。天虹翻譯服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。