Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2024-07-25 瀏覽次數(shù): 次
專業(yè)法律翻譯服務(wù)-法律翻譯的基本原則主要有兩個方面,一是信息的對等,二是語體的選擇。在信息的對等上,要注意很多法律術(shù)語只具有法律上的含義,具有單義性、準確性和所表達概念的嚴格性。這類詞語不會出現(xiàn)一詞多義的現(xiàn)象。例如recidivism(累犯)、bigamy(重婚罪)、plaintiff(原告)等。這些詞只具有法律上的意義,因此翻譯時要表意精煉,這樣可以有效防止誤解,大大提高準確性。
專業(yè)法律翻譯服務(wù)-與其他領(lǐng)域的翻譯不同,法律翻譯涉及諸多利益,因此必須客觀準確如實地翻譯原文。 一個單詞、一個句子如果受到口譯者主觀感情的影響,可能會導致原文整體意義的扭曲,可能會影響合作的客戶的決策,引起不必要的麻煩。 因此,要認真檢驗法律翻譯文件中的模糊詞句,不能基于自己的想法故意美化或降格原文某些條款的翻譯表達。
專業(yè)法律翻譯服務(wù)-為了切實保證訴訟文件的翻譯質(zhì)量,與專業(yè)的翻譯公司合作是必要的。 因為專業(yè)的翻譯公司可以進行準確的資源匹配和嚴格的翻譯審核流程,更好地保障服務(wù)效率和翻譯質(zhì)量的管理。資深的法律翻譯團隊,對不同的訴訟程序和特定術(shù)語(簡稱、縮寫)有深刻的理解,嚴格按照法律語言特點進行內(nèi)容編輯和翻譯,譯文簡明扼要,同時也保障了法律文書的嚴肅性、準確性和專業(yè)性。
專業(yè)法律翻譯服務(wù)-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。我們服務(wù)遍及30多個地區(qū),并幫助國內(nèi)外客戶和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。我們嚴格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標準,打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗豐富的翻譯團隊,好的翻譯團隊鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。天虹翻譯服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。