Customercenter
客戶(hù)中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2020-10-10 瀏覽次數(shù): 次
科研報(bào)告翻譯-科研一般是指研究,試驗(yàn),試制以及一系列的活動(dòng)。運(yùn)用科學(xué)的研究方法和手段,為認(rèn)識(shí)客觀事物的內(nèi)在本質(zhì)和運(yùn)動(dòng)規(guī)律,開(kāi)發(fā)新產(chǎn)品、新技術(shù)提供理論依據(jù)??茖W(xué)研究的基本任務(wù)是探索和認(rèn)識(shí)未知事物??茖W(xué)研究被中國(guó)教育部定義為:“科學(xué)研究是系統(tǒng)性的、創(chuàng)造性的工作,其目的是促進(jìn)知識(shí),包括有關(guān)人類(lèi)文化和社會(huì)的知識(shí),并利用這些知識(shí)發(fā)明新技術(shù)。
科研報(bào)告翻譯-科研報(bào)告是一種關(guān)于某一科學(xué)研究的調(diào)查、試驗(yàn)、成果或進(jìn)展的報(bào)告。也叫研究報(bào)告和文獻(xiàn)報(bào)道。科研報(bào)告是科學(xué)工作者按照有關(guān)規(guī)定和格式,在科研活動(dòng)各個(gè)階段,為積累、傳播和交流科研成果而編寫(xiě)的專(zhuān)門(mén)文件,完整、真實(shí)地反映科研活動(dòng)的技術(shù)內(nèi)容和經(jīng)驗(yàn)。它的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)是其他文獻(xiàn)類(lèi)型無(wú)法比擬的,內(nèi)容廣泛、詳盡、具體、完備,技術(shù)含量高,實(shí)用性強(qiáng),便于交流,效果好。搞好科技報(bào)告工作,可以提高科研起點(diǎn),大大減少科研重復(fù)勞動(dòng),節(jié)約科研經(jīng)費(fèi),加快科技向生產(chǎn)力的轉(zhuǎn)化。
科研報(bào)告翻譯涉及到正文的前言是寫(xiě)科研成果名稱(chēng),以及任務(wù)的來(lái)源等,包括摘要研究,要求翻譯水平高,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確??蒲袌?bào)告中的最后一段通常是結(jié)論部分,通常包括與國(guó)內(nèi)技術(shù)水平、用途、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)利益的比較。通常會(huì)附帶圖表或表格文件,請(qǐng)注意轉(zhuǎn)換的格式和字體。有別于普通資料的翻譯,科研報(bào)告翻譯涉及更多的專(zhuān)業(yè)詞匯,這使得翻譯難度增加,對(duì)譯者提出了更高的要求。既要掌握必要的語(yǔ)言知識(shí)和翻譯技能,又要對(duì)所翻譯的文獻(xiàn)有一定的專(zhuān)業(yè)背景,才能更好地完成科研報(bào)告翻譯。
科研報(bào)告翻譯-天虹翻譯公司成立至今,天虹翻譯公司致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、政府和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶(hù)形象,為客戶(hù)創(chuàng)造更大價(jià)值。在過(guò)去的18年中,我們的服務(wù)遍及30多個(gè)國(guó)家,并幫助全球客戶(hù)和合作伙伴取得成功。我們服務(wù)的客戶(hù)涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車(chē)、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車(chē)、通用電氣、西門(mén)子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。