Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2020-10-10 瀏覽次數(shù): 次
法律規(guī)范翻譯-法律規(guī)范是由國(guó)家制定或承認(rèn)的反映統(tǒng)治階級(jí)意志的社會(huì)規(guī)范,并由國(guó)家強(qiáng)制力加以保證。它是構(gòu)成法律體系的最基本細(xì)胞。法律規(guī)范是法學(xué)研究與實(shí)踐的基礎(chǔ),是理論與實(shí)踐之間的橋梁與紐帶。法律規(guī)范理性分析與思考的實(shí)質(zhì)不僅限于指導(dǎo)實(shí)踐,更重要的是通過這種研究,增強(qiáng)了法人在法律實(shí)踐中論證與推理的能力。法律規(guī)范是指由國(guó)家制定或認(rèn)可,并由國(guó)家強(qiáng)制執(zhí)行的行為規(guī)范。法律規(guī)范是國(guó)家制定或認(rèn)可的體現(xiàn)國(guó)家意志、明確規(guī)定權(quán)利義務(wù)和法律后果的行為規(guī)范。
法律規(guī)范翻譯-法律翻譯作為翻譯中的高端服務(wù)項(xiàng)目,對(duì)于律師、外企、進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體的法律翻譯質(zhì)量要求較高,技術(shù)難度較大。口譯與筆譯作為法律語(yǔ)言學(xué)的主要研究?jī)?nèi)容之一,將在國(guó)內(nèi)外社會(huì)生活中發(fā)揮越來(lái)越大的作用。除了對(duì)譯者及相關(guān)條件的要求之外,法律語(yǔ)言自身的特點(diǎn)也決定了法律翻譯的要求。譯文準(zhǔn)確度高于其它任何專業(yè)領(lǐng)域。如果不準(zhǔn)確,翻譯就會(huì)失去意義。所以準(zhǔn)確是法律翻譯的靈魂和基本要求。
法律規(guī)范翻譯-譯者通常是從事法律職業(yè)或?qū)W習(xí)法律的人。既使非本專業(yè)人士,也要具備一定的法律知識(shí),才能靈活運(yùn)用法律,正確翻譯。譯法要求精通法語(yǔ)和法語(yǔ),并對(duì)銀行、基金、保險(xiǎn)等相關(guān)行業(yè)有較強(qiáng)的了解。在專業(yè)方面,法律翻譯與財(cái)務(wù)、醫(yī)療翻譯相似。由于法律翻譯的主要目的是幫助解決問題(例如幫助法官做出判決),因此,法律翻譯無(wú)疑是一個(gè)交流的過程。作家(或說話者)與讀者(或聽話者)之間存在著復(fù)雜的法律行為,除了語(yǔ)言因素之外,翻譯人員還必須作許多未知和不確定的決定。翻譯人員的選擇直接影響到目標(biāo)用戶的選擇,因此,翻譯本身就是一種誠(chéng)實(shí)、務(wù)實(shí)的選擇過程。
法律規(guī)范翻譯-深圳、廣州、北京、上海等地的許多翻譯公司都有多年從事法律翻譯的經(jīng)驗(yàn),協(xié)助眾多律師事務(wù)所、涉外機(jī)構(gòu)處理過很多涉外法律糾紛,天虹翻譯公司在業(yè)內(nèi)享有盛譽(yù),成立至今,公司致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、政府和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù)。在過去的18年中,我們的服務(wù)遍及30多個(gè)國(guó)家,并幫助全球客戶和合作伙伴取得成功。我們服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。