Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2021-04-06 瀏覽次數(shù): 次
臨床醫(yī)學(xué)翻譯-醫(yī)學(xué)是為了保護(hù)和加強(qiáng)人類健康、預(yù)防和治療的科學(xué)體系和實(shí)踐活動(dòng)。臨床醫(yī)學(xué)主要是指醫(yī)學(xué)中注重實(shí)踐活動(dòng)的部分。臨床醫(yī)學(xué)是直接面對(duì)疾病和患者,直接治療患者的科學(xué)。臨床醫(yī)學(xué)是研究疾病原因、診斷、治療、預(yù)后、提高臨床治療水平、促進(jìn)人體健康的科學(xué)。臨床,即“病床訪問(wèn)”,結(jié)合患者的臨床表現(xiàn)、整體研究疾病的原因、發(fā)病機(jī)制和病理過(guò)程來(lái)確定診斷。通過(guò)預(yù)防和治療,最大限度地減少疾病,減輕患者痛苦,恢復(fù)患者健康,保護(hù)勞動(dòng)力。臨床醫(yī)學(xué)是直接面對(duì)疾病和患者,直接治療患者的科學(xué)。
與平時(shí)翻譯文件一樣,術(shù)語(yǔ)的選擇取決于目標(biāo)客戶是誰(shuí)。臨床試驗(yàn)合同必須包括科學(xué)術(shù)語(yǔ)。知情同意書(ICF)應(yīng)包含受試者明確理解的日常用語(yǔ)。保持一致性也很重要。如果使用科學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō)明——醫(yī)療情況,則必須在整個(gè)文檔中使用科學(xué)術(shù)語(yǔ)。臨床醫(yī)學(xué)翻譯歷史悠久,程序復(fù)雜,要求口譯人員了解臨床醫(yī)學(xué)相關(guān)產(chǎn)業(yè)的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、術(shù)語(yǔ),具備深厚的行業(yè)背景知識(shí)。與此同時(shí),隨著臨床醫(yī)學(xué)翻譯行業(yè)的日益發(fā)展和外部影響的多樣化,要求臨床醫(yī)學(xué)翻譯人員具備前瞻性的理念。
臨床醫(yī)學(xué)翻譯-眾所周知,醫(yī)學(xué)翻譯是一個(gè)高度專業(yè)化的領(lǐng)域?;A(chǔ)知識(shí)是優(yōu)秀翻譯的保證。翻譯人員對(duì)醫(yī)療行業(yè)的涉獵不多,或者只知道表面的話,很難保證專業(yè)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯。專業(yè)術(shù)語(yǔ)與醫(yī)生對(duì)醫(yī)學(xué)知識(shí)的理解有關(guān),有助于翻譯。
臨床醫(yī)學(xué)翻譯-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。