Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2021-05-08 瀏覽次數(shù): 次
醫(yī)療資料翻譯-醫(yī)療資料傳達(dá)醫(yī)學(xué)理論和技術(shù)信息,這些文件的性質(zhì)決定翻譯將原來的語言內(nèi)容客觀地轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語言。醫(yī)療資料與生命學(xué)科有關(guān),不容忽視。隨著國際交流的頻繁,醫(yī)療機(jī)構(gòu)引進(jìn)國際先進(jìn)設(shè)備和藥品,醫(yī)療行業(yè)對(duì)翻譯的需求也與日俱增。
醫(yī)療資料翻譯-像醫(yī)療器械行業(yè)是一個(gè)巨大的市場(chǎng)。由于全球醫(yī)療水平的持續(xù)發(fā)展和全球老年人口的增加等原因,全球醫(yī)療器械市場(chǎng)多年來持續(xù)增長(zhǎng)。醫(yī)療設(shè)備類文件翻譯的目標(biāo)語言和要求取決于設(shè)備類型和目標(biāo)市場(chǎng)。例如,在歐盟,這可能意味著必須以所有成員國的24種正式和工作語言提供營銷材料。在其他國家,可能需要翻譯成目標(biāo)市場(chǎng)的官方語言或少數(shù)民族語言。
醫(yī)療資料翻譯對(duì)翻譯人員的母語功底及專業(yè)背景要求很高。市面上有很多翻譯公司,但只有少數(shù)公司能做好醫(yī)療資料的翻譯。主要是因?yàn)獒t(yī)療資料涉及醫(yī)療器械、藥品說明書、專利報(bào)告等專業(yè)性強(qiáng)的知識(shí)。這決定了翻譯人員必須有非常豐富的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí),才能勝任翻譯。不僅是詞匯,還要對(duì)疾病的發(fā)病機(jī)制、分類、傳播途徑等醫(yī)療領(lǐng)域有系統(tǒng)的了解。翻譯公司要有對(duì)大型醫(yī)療公司、醫(yī)療機(jī)構(gòu)翻譯的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),對(duì)醫(yī)療專業(yè)名詞有更深的了解,譯員要運(yùn)用自己的母語實(shí)力和翻譯理論技巧,才能翻譯出邏輯、高質(zhì)量的醫(yī)療資料。
醫(yī)療資料翻譯-天虹翻譯公司是一家中國知名的翻譯與同聲翻譯供應(yīng)商,興建于2003年,總公司坐落于上海市,北京市、深圳市、廣州市設(shè)立子公司。創(chuàng)立迄今,企業(yè)著眼于為世界各國公司、政府部門和客戶出示有競(jìng)爭(zhēng)能力的翻譯公司,提高客戶品牌形象,為客戶造就更大使用價(jià)值。