Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2021-11-04 瀏覽次數(shù): 次
國外公證書漢化-公證書是公證處根據(jù)當(dāng)事人的申請,根據(jù)事實和法律,依照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法證書,是司法文書的一種。是法律界常用的應(yīng)用創(chuàng)作文體之一。公證機關(guān)應(yīng)當(dāng)按照司法部的規(guī)定或者批準的格式編制公證書。公證書有16開大小,由封面、正文、封底組成。公證書的編制必須使用中文。在少數(shù)民族居住或多民族共同居住的地區(qū),除涉外公證事項外,可以使用當(dāng)?shù)孛褡骞餐奈淖?。必要或根?jù)當(dāng)事人的要求,公證書可以附上外文譯文。
國外公證書漢化-公證書由當(dāng)事人或者其代理人到公證處領(lǐng)取。必要時也可以從公證處寄送。當(dāng)事人或者其代理人應(yīng)當(dāng)在公證書的投遞證明上簽名或者蓋章,并注明收到的日期、份數(shù)和公證書編號。公證處只能為在我國出生的我國公民或者外國人辦理出生公證書。在國外出生的人,需要這種證件的,必須在當(dāng)?shù)赜嘘P(guān)機構(gòu)取得出生證明。
國外公證書漢化-涉外公證資料的翻譯,請務(wù)必選擇專業(yè)的涉外翻譯公司。證書雖小,但責(zé)任重大,小誤差會給客戶帶來嚴重困擾,因此尋找真正可靠的證書翻譯公司尤為重要。公證資料的翻譯件和原件的各項內(nèi)容必須全部一致,在翻譯過程中不得隨意篡改原文的數(shù)據(jù)、名稱、日期,或者變更、扭曲原文的意思??傊g文件必須100%客觀地反映原文。公證處的首要職責(zé)是證明文件的真實性,譯文與原文不符時,公證處不予公證。
國外公證書漢化-天虹翻譯公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。我們率先在行業(yè)內(nèi)通過ISO9001:2015質(zhì)量管理體系認證,榮獲中國翻譯協(xié)會會員和美國翻譯協(xié)會會員。我們嚴格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準,打造一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗豐富的翻譯團隊,優(yōu)秀的翻譯團隊鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。我們服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。