Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2021-12-24 瀏覽次數(shù): 次
報告方面資料翻譯-報告的使用范圍很廣。根據(jù)上級的部署和工作計劃,每完成一項任務(wù),一般都要向上級寫報告,反映工作中的基本情況、工作中獲得的經(jīng)驗教訓(xùn)、存在的問題、今后的工作思路等,并得到上級的指導(dǎo)。報告指出,已經(jīng)發(fā)布的黨、人大、政府、司法、軍隊機(jī)關(guān)公文處理規(guī)范中規(guī)定了這一文種。
報告方面資料翻譯-隨著市場經(jīng)濟(jì)的推進(jìn),各種類型的公司也得到大力發(fā)展,報告成為了新興產(chǎn)業(yè)。報告的用途逐漸擴(kuò)大,用于新產(chǎn)品開發(fā)、投融資、公司發(fā)展計劃、年度發(fā)展等方面。各部門一般采用成立自己的筆友部隊和請求外援支援兩種方案解決。編制報告的單位有中國科學(xué)院、中國社會科學(xué)院、北京大學(xué)、清華大學(xué)、中國非國有經(jīng)濟(jì)研究會、北京創(chuàng)新實心信息科學(xué)研究院等全國高校、社科、研究會、研究院、智庫等國家的研究機(jī)構(gòu)。
報告方面資料翻譯-例如政府工作報告屬于正式文體,語言樸實凝練,內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會生活等眾多方面,其中不乏經(jīng)典語句,被各種新聞和政府文件廣泛引用,由于各個地區(qū)語言不同,報告翻譯服務(wù)也成為了重要組成部分。在報告翻譯中,掌握術(shù)語的權(quán)威譯法可以節(jié)省翻譯時間,甚至能夠舉一反三,在遇到新術(shù)語時靈活處理。任何翻譯文檔都不可能盡善盡美,翻譯力求最大程度的還原源語的意思,做到不出錯,不歪曲。
報告方面資料翻譯-公司在從事報告翻譯服務(wù)有資深的經(jīng)驗,擁有一支報告翻譯優(yōu)秀的翻譯團(tuán)隊,能夠準(zhǔn)確掌握和理解報告類型的各種術(shù)語,保證客戶貢獻(xiàn)的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。多年來,天虹翻譯公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等。