Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2022-01-26 瀏覽次數(shù): 次
機(jī)械設(shè)備說(shuō)明書翻譯-改革開放以來(lái),我國(guó)各行業(yè)都迎來(lái)了飛速發(fā)展,但與西方發(fā)達(dá)國(guó)家相比,我國(guó)重工業(yè)的發(fā)展仍然滯后,往往需要引進(jìn)西方先進(jìn)的機(jī)械設(shè)備,在引進(jìn)過(guò)程中,往往由于語(yǔ)言的差異而涉及翻譯問(wèn)題,其中用設(shè)備說(shuō)明書進(jìn)行翻譯隨著中國(guó)人外語(yǔ)水平的提高,有些人認(rèn)為有了一些相關(guān)工具,就可以解決設(shè)備說(shuō)明書的翻譯問(wèn)題。
機(jī)械設(shè)備說(shuō)明書翻譯-首先,設(shè)備說(shuō)明書的翻譯不需要在意修飾和文采。與其他翻譯類型相比,設(shè)備說(shuō)明書的翻譯難度系數(shù)較低。木馬式的復(fù)合句不多。但這并不意味著容易用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言用相應(yīng)的中文表達(dá)。 實(shí)際上,翻譯設(shè)備說(shuō)明書也有很多很難的“骨頭”,為了想出某個(gè)句子或詞匯的具體表達(dá),會(huì)憋在心里。俗話說(shuō)“一名立,十月猶豫”。這句話很像設(shè)備說(shuō)明書。
機(jī)械設(shè)備說(shuō)明書翻譯-其次,設(shè)備說(shuō)明書翻譯專業(yè)知識(shí)面廣,譯者缺乏某工科專業(yè)知識(shí)容易暫時(shí)陷入困境。另外,一些國(guó)外的設(shè)備說(shuō)明書本身不符合標(biāo)準(zhǔn),不僅在語(yǔ)言方面,在印刷、書寫方面也有問(wèn)題。舉個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,設(shè)備的引進(jìn)不僅在英語(yǔ)國(guó)家,在一些非英語(yǔ)國(guó)家,設(shè)備說(shuō)明書的英語(yǔ)書寫很難規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)化,當(dāng)然會(huì)給翻譯人員帶來(lái)麻煩。
機(jī)械設(shè)備說(shuō)明書翻譯-天虹翻譯公司是一家中國(guó)知名的機(jī)械技術(shù)翻譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳、廣州設(shè)有分公司。成立至今,公司致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、政府和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價(jià)值。