Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2022-02-10 瀏覽次數(shù): 次
法律產(chǎn)業(yè)翻譯-眾所周知,法律翻譯是翻譯的高端服務(wù),主要服務(wù)律師事務(wù)所、外資企業(yè)、進(jìn)出口公司、公檢法機(jī)關(guān)等,由于法律文本的專業(yè)性和特殊性,翻譯的質(zhì)量要求和技術(shù)難度可想而知。法律翻譯,包括口譯和筆譯,在國(guó)內(nèi)和國(guó)際交流合作中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。
法律產(chǎn)業(yè)翻譯-法律合同翻譯一般是指國(guó)際貿(mào)易中合同、憲章、條款的翻譯。法律合同主要是兩個(gè)或兩個(gè)以上當(dāng)事人為了明確彼此之間的某種權(quán)利和義務(wù)關(guān)系而簽訂的協(xié)議,是具有法律約束力的承諾。這個(gè)約定可以保證不做某事或做某事。翻譯法律合同除了外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底、一定的翻譯能力外,還需要了解法律合同本身的專業(yè)知識(shí)和國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際摘要、會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)、保險(xiǎn)學(xué)、法學(xué)等方面的知識(shí)。要成為合格的法律合同翻譯者,譯員必須認(rèn)真研究學(xué)習(xí)法律合同模板和相關(guān)知識(shí),并進(jìn)行大量的法律合同翻譯實(shí)踐。
法律產(chǎn)業(yè)翻譯-法律翻譯工作除了對(duì)口譯人員及相關(guān)條件的高要求外,還根據(jù)法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn),對(duì)口譯人員的翻譯能力和專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備有一定的門檻和要求。我們鼓勵(lì)翻譯人員專注于特定領(lǐng)域,全面完成翻譯工作,獲得客戶的批準(zhǔn)。
法律產(chǎn)業(yè)翻譯-天虹翻譯公司成立至今,致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、政府和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價(jià)值。在過(guò)去的16年中,我們的服務(wù)遍及30多個(gè)國(guó)家,并幫助全球客戶和合作伙伴取得成功。