Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2022-08-08 瀏覽次數(shù): 次
機器翻譯- 就整體語言特點而言,工程機械文件的翻譯要求簡潔嚴謹。就翻譯原則而言,工程機械本身的文體特點決定了譯文對“雅”的要求不高,但要絕對遵從“信”與“達”,需將這兩個要求放在首位,譯文要避免使用華麗的辭藻。譯者在翻譯時應(yīng)盡量做到語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞句。
機器翻譯- 在翻譯機械時,我們也可以查閱一些專業(yè)的文獻。像是很多機械類他們的說明書都是固定模式,而我們在翻譯的時候也有跡可循。經(jīng)常查閱這些專業(yè)文獻,能夠讓我們更了解機械產(chǎn)品,這樣在翻譯的時候也能夠做到真實翻譯,對語句的整理也能更為通順。機械的翻譯并不是長篇大論,我們需要注意的反而是一些細節(jié)的處理。而當(dāng)我們掌握了這些機械翻譯技巧之后,能夠讓我們在翻譯領(lǐng)域里面走得更遠,也能夠做得更好,為客戶提供質(zhì)量越來越高的翻譯文件。
機械翻譯-天虹翻譯公司是中國知名翻譯和同聲傳譯供應(yīng)商,我們的服務(wù)客戶涵蓋生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等多個行業(yè)領(lǐng)域。 已成為全球近500家企業(yè)的翻譯服務(wù)提供商,包括通用電氣、西門子、波音、約翰遜-約翰遜、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行和法國航空公司。