Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2024-03-21 瀏覽次數(shù): 次
CAD圖紙翻譯-圖紙翻譯和文檔翻譯有明顯的區(qū)別。 圖紙大多是格式文件。 在翻譯圖紙時(shí),需要對(duì)圖紙內(nèi)容進(jìn)行提取和整理,確保圖紙中的每一條注釋文字都得到翻譯。 這不僅要求翻譯公司有非常專業(yè)的翻譯能力,也要求翻譯公司有很強(qiáng)的技術(shù)能力,才能翻譯好CAD圖紙。
CAD圖紙翻譯-翻譯CAD圖紙時(shí),需要注意句子縮寫。 大家應(yīng)該知道,CAD圖紙一般都是以插圖為主,文字為輔,所以圖紙中的文字相對(duì)較少。 它們一般描述技術(shù)要求,包括產(chǎn)品用途、材料、制造精度等技術(shù)。 為了節(jié)省繪圖空間,這些內(nèi)容一般都以句子縮寫的形式來表達(dá),而且這些單詞大多是專業(yè)性很強(qiáng)的術(shù)語,所以翻譯時(shí)需要特別注意。
CAD圖紙翻譯-在圖紙翻譯過程中,由于機(jī)械行業(yè)的知識(shí)以及目標(biāo)語言國家的日常使用習(xí)慣,需要使用到很多專業(yè)的行業(yè)術(shù)語。 機(jī)械行業(yè)的術(shù)語看似很相似,但在實(shí)際應(yīng)用中卻存在很多“門道”。 有經(jīng)驗(yàn)的機(jī)械翻譯譯員可以識(shí)別出哪些術(shù)語在什么情況下使用,但除非他們對(duì)圖紙翻譯所涵蓋的產(chǎn)品非常熟悉,能夠快速識(shí)別出在什么情況下使用哪些相應(yīng)的專業(yè)術(shù)語,否則他們只能通過查找信息來進(jìn)行翻譯。 再次。確認(rèn)圖紙翻譯用詞是否專業(yè),圖紙翻譯是否符合翻譯產(chǎn)品的特點(diǎn)。
CAD圖紙翻譯-天虹翻譯公司我們不斷提升翻譯服務(wù)質(zhì)量,使不同行業(yè)、不同要求的客戶,都可以在天虹翻譯找到適合的解決方案。我們努力讓客戶的工作變得更便捷、更順暢,
我們的實(shí)力正吸引著每一位客戶永久使用天虹翻譯的服務(wù)。我們服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。