Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2024-03-25 瀏覽次數(shù): 次
產(chǎn)品介紹和產(chǎn)品說明書翻譯-產(chǎn)品說明書接近平民化,任何文化層面的用戶看商品說明書時(shí),要理解其內(nèi)涵,是產(chǎn)品說明書翻譯要達(dá)到的效果,因此譯者在商品說明書翻譯過程中應(yīng)考慮翻譯的可讀性。在保證兩種語言表達(dá)內(nèi)容相近的同時(shí),還可以學(xué)習(xí)不同的表達(dá)方法。
產(chǎn)品介紹和產(chǎn)品說明書翻譯-產(chǎn)品說明書是技術(shù)文件,必須用簡(jiǎn)潔易懂的語言表達(dá)產(chǎn)品相關(guān)信息。 因此,譯者有必要將原文中的信息進(jìn)行歸納整理,用簡(jiǎn)明的語言表達(dá),避免使用過于復(fù)雜的詞匯和句法。 同時(shí),翻譯中要注意保持原文的邏輯結(jié)構(gòu)和層次關(guān)系,確保譯文清晰易讀。
產(chǎn)品介紹和產(chǎn)品說明書翻譯-翻譯公司的口譯人員在翻譯時(shí)往往會(huì)遇到非常專業(yè)的詞匯,需要譯者理解其含義后才能下筆。 產(chǎn)品說明書的技術(shù)性很強(qiáng),遇到單詞的時(shí)候,我們一定要理解其產(chǎn)品技術(shù)背景的含義,不要看語言的買賣。 例如,我們?cè)诜g玻璃生產(chǎn)設(shè)備說明書時(shí),遇到了幾個(gè)專用的詞。 例如,“拉邊機(jī)”就是其中之一。
產(chǎn)品介紹和產(chǎn)品說明書翻譯-天虹翻譯公司是一家中國(guó)有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價(jià)值。我們嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),打造了一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),好的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。