Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2020-11-17 瀏覽次數(shù): 次
標書英語翻譯是整個投標過程的重要組成部分。標書的翻譯應(yīng)充分表達投標人的意愿,不得遺漏。投標人投標時,標書的譯文也是編制投標書的依據(jù),投標人必須對投標書的內(nèi)容做出實質(zhì)性響應(yīng),否則將被判定為無效(投標人將被視為無效)。標書翻譯是法律翻譯和商務(wù)翻譯的統(tǒng)一。因為招標文件包含了各種邀請和法律承諾,同時需要使用影響力較強的商業(yè)用語來充分展示自己,贏得投標人的信任和善意。
標書英語翻譯-在標書翻譯中,要注意程序性、技術(shù)性和商務(wù)性三個部分,也可以細分為招標、投標須知、投標項目技術(shù)要求及附件、投標格式、投標擔保文件、合同條件(通用條款和專用條款)、技術(shù)標準和規(guī)范、投標企業(yè)資質(zhì)文件、合同格式等九個方面。
標書英語翻譯是一件很嚴格的事情,尤其是在一些大型項目的投標文件中。假設(shè)你的公司沒有專門的翻譯部門,在外面找翻譯公司的時候一定要選擇比較靠譜的。在將標書翻譯成英文時,一定要遵循其本質(zhì),使標書之間有嚴格的邏輯關(guān)系,不能前后矛盾或混淆。標書翻譯追求精確和嚴謹,翻譯中要保證主題的本質(zhì)。術(shù)語和表達必須準確。如果各個行業(yè)都有專業(yè)術(shù)語,翻譯一定不能有錯誤。
標書英語翻譯-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費者提供有競爭力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價值。在過去的18年中,我們的服務(wù)遍及30多個地區(qū),并幫助全球客戶和合作伙伴取得成功。我們服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。