Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2020-01-10 瀏覽次數(shù): 次
在進行技術翻譯時了解一下什么技術,技術是制造一種產(chǎn)品的系統(tǒng)知識,所采用的一種工藝或提供的一項服務,不論這種知識是否反映在一項發(fā)明、一項外形設計、一項實用新型或者一種植物新品種,或者反映在技術情報或技能中,或者反映在專家為設計、安裝、開辦或維修一個工廠或為管理一個工商業(yè)企業(yè)或其活動而提供的服務或協(xié)助等方面。
在現(xiàn)在發(fā)展下,翻譯公司越來越多,但是多數(shù)的技術翻譯公司的譯員翻譯水平不高,不能在短時間內完成大量的翻譯文件,真正專業(yè)的技術翻譯公司卻為數(shù)不多,專業(yè)翻譯能力不高,翻譯人員的翻譯水平參差不齊,翻譯的專業(yè)性、統(tǒng)一性和及時性很難得到保障。
從翻譯的過程來說,技術翻譯是需要技術背景的,僅僅文字的功底尚遠遠不夠。有些英語基礎非常好的人同樣也會翻譯得一塌糊涂,因為他不了解稿件的內容。技術翻譯領域的分支很多,而且深淺層次差異也很大,所以,譯者的背景是一個不可忽視的因素。
技術翻譯的態(tài)度至關重要,如果非常信任自己的理解和文字表達能力,且真的花了足夠的時間和功夫,則這樣的翻譯一定不錯。要想能夠做到這一點,首先是要充分理解需要翻譯的稿件內容,然后花足夠的心思和時間來潤色文字,最起碼也要保證通順。