Translationfield
翻譯領域
論文翻譯介紹
論文是一個漢語詞語,古典文學常見論文一詞,謂交談辭章或交流思想。當代,論文常用來指進行各個學術領域的研究和描述學術研究成果的文章,簡稱之為論文。它既是探討問題進行學術研究的一種手段,又是描述學術研究成果進行學術交流的一種工具。它包括學年論文、畢業(yè)論文、學位論文、科技論文、成果論文等。
論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。隨著計算機技術和因特網的迅猛發(fā)展,網上查詢、檢索和下載專業(yè)數據已成為當前科技信息情報檢索的重要手段,對于網上各類全文數據庫或文摘數據庫,論文摘要的索引是讀者檢索文獻的重要工具,為科技情報文獻檢索數據庫的建設和維護提供方便。摘要是對論文綜合的介紹,使人了解論文闡述的主要內容。論文發(fā)表后,文摘雜志或各種數據庫對摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,讓讀者盡快了解論文的主要內容,以補充題名的不足,從而避免他人編寫摘要可能產生的誤解、欠缺甚至錯誤。所以論文摘要的質量高低,直接影響著論文的被檢索率和被引頻次。
論文翻譯優(yōu)勢
論文翻譯往往會涉及到很生僻的詞語和合成詞,有些詞語很有可能在傳統(tǒng)的書籍詞典,電子詞典中查不到。借助于網絡,任何詞語只要在網絡上出現過就有可能被搜索引擎搜取到這個詞所在的頁面,從而被我們搜索到。翻譯用語要符合論文習慣,必要時請擅長論文翻譯的專業(yè)人士校對或者是翻譯,比如高校翻譯老師等。不同的場合背景下,句子表達有著不同的方式。在論文的語境下,翻譯更多地要注重言簡意賅、用詞到位不花哨。同樣的意思,用一句話表述完比用兩句話表述完效果要好。我司有豐富的行業(yè)經驗,和優(yōu)秀翻譯團隊對諸多行業(yè)領域具有深厚的語言功底,通過明確的、細化的專業(yè)領域分工,可根據客戶需求建立由擅長該領域的譯員和審核人員組成的項目組。以嚴格的質量控制體系、規(guī)范化的運作流程,獨特的審核標準,為客戶提供一流的手冊翻譯服務,以實力和對工作認真的態(tài)度贏得客戶的認可和信任,為客戶持續(xù)輸出優(yōu)質的翻譯,提供最貼心的服務。
論文翻譯行業(yè)
DSP論文翻譯
學位論文翻譯
畢業(yè)論文翻譯
答辯論文翻譯
醫(yī)學論文翻譯
化學論文翻譯
科學論文翻譯
物理論文翻譯
文學論文翻譯
科技論文翻譯
發(fā)表論文翻譯
學術論文翻譯
哲學論文翻譯
綜述型論文翻譯
專題型論文翻譯
統(tǒng)計分析論文翻譯
實證研究論文翻譯
算法研究論文翻譯
比較研究論文翻譯
神經網絡論文翻譯
機制研究論文翻譯
力學性能論文翻譯
臨床研究論文翻譯
策略研究論文翻譯
論文翻譯成就
論文翻譯語種
英語
日語
韓語
德語
法語
俄語
泰語
藏語
緬甸語
印尼語
荷蘭語
老撾語
拉丁語
希臘語
丹麥語
蒙古語
越南語
捷克語
波蘭語
瑞典語
印地語
挪威語
馬來語
波斯語
菲律賓語
土耳其語
烏克蘭語
西班牙語
希伯來語
意大利語
匈牙利語
阿拉伯語
維吾爾語
葡萄牙語
羅馬尼亞語
斯洛伐克語
克羅地亞語
烏茲別克語
斯洛文尼亞語