Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2022-02-16 瀏覽次數(shù): 次
法律條例翻譯-當(dāng)前,隨著中國(guó)涉外交往的擴(kuò)大,無(wú)論是公民個(gè)人還是組織機(jī)構(gòu)與國(guó)外法律的聯(lián)系越來(lái)越多。例如,中資企業(yè)在海外設(shè)廠投資,必須了解當(dāng)?shù)胤蓷l文,在海外卷入法律糾紛時(shí)也需要了解外語(yǔ)法律。同樣,外國(guó)企業(yè)在中國(guó)開展業(yè)務(wù),外國(guó)人來(lái)中國(guó)工作,必須了解中國(guó)的法律法規(guī)。法律翻譯的重要特性之一是嚴(yán)格,專家在翻譯過(guò)程中必須遵守正確性原則。如果法律翻譯有誤,結(jié)果難以預(yù)料,因此需要選擇非常專業(yè)的翻譯公司才能得到一定的保證。
法律條例翻譯-法律行業(yè)是神圣嚴(yán)格的行業(yè),法律文書涉及權(quán)利和義務(wù),產(chǎn)生法律效力,具有法律后果,與人們的工作生活密切相關(guān),法律相關(guān)文書的翻譯一定要忠實(shí)于原文,忠實(shí)于原意,不得有歧義。因此,法律法規(guī)的翻譯需要措辭、術(shù)語(yǔ)的專業(yè)性、邏輯性,但由于句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜、專業(yè)性強(qiáng)等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的領(lǐng)域,在英語(yǔ)方面修養(yǎng)較高、熟悉法律法規(guī)的同時(shí),也具有相當(dāng)?shù)姆g經(jīng)驗(yàn)
律師事務(wù)所、外商投資企業(yè)、進(jìn)出口公司等上層社會(huì)群體對(duì)法律條例翻譯一般來(lái)說(shuō),看一本好的法律詞典就能基本理解其含義,但詞典并不一定能解決所有問(wèn)題,尤其是在翻譯某個(gè)法律體系特有的概念時(shí),僅僅翻譯了具體的詞語(yǔ),并不能讓讀者理解真正的法律概念,法律條例翻譯另外,公司有長(zhǎng)期從事法律業(yè)務(wù)翻譯的專業(yè)翻譯人員,法典詞匯的理解和表達(dá)都是專業(yè)水平,可以將法律條例翻譯的原文表達(dá)的意思準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)化為必要的語(yǔ)言,使讀者更深入地理解法律條文。
法律條例翻譯-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。